Farmers’ Organzations and GFAR – Developing Plans to Implement Farmer’s Rights

Derechos del Agricultor

Oftentimes farmers don’t know about their own rights as agricultural producers and innovators, and there isn’t anybody around to inform them or to speak on their behalf. Fortunately, there are a growing number of associations, NGOs and other grassroots organizations that are trying to make a difference when it comes to the recognition, realization and implementation of Farmers’ Rights. GFAR partners with a number of these organizations around the world. In the third of a series in which we hear from GFAR’s partners, Afshaan Shafi and Juanita Chaves Posada spoke with Sergio Alonzo of the Asociación de Organizaciones de los Cuchumatanes (ASOCUCH) about their work on Farmers’ Rights.

ASOCUCH is a farmers’ organization comprised of 12 cooperatives, 6 associations and 35 women’s groups in La Sierra de los Cuchumatanes. Their aim is to promote social, economic and sustainable development in the rural area of Huehuetenango in the western part of Guatemala. Since 2013, ASOCUCH has been working with the GFAR Secretariat to raise public awareness, build capacity and promote the formulation of national policies in support of Farmers’ Rights. The interview with Sergio Alonzo is presented below in the original Spanish and translated into English for our readers’ convenience.

¿Cuándo su organización empezó a involucrarse con actividades que implementan  los Derechos de los Agricultores y Agricultoras?

When did your Organization (ASOCUCH) start getting involved with Farmers’ Rights?

ASOCUCH en el marco del Programa Colaborativo de Fitomejoramiento Participativo en Mesoamerica (FPMA), con apoyo financiero del Fondo de Desarrollo de Noruega,  inicio a vincular acciones de implementación de los derechos de los agricultores a partir del año 2010; luego de las resoluciones de la Tercera Reunión del Órgano Rector del TIRFAA

 In 2010, after the adoption of relevant resolutions by the Governing Body of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture at its Third Session, ASOCUCH started developing plans to implement Farmers’ Rights under the framework of the Collaborative Program of Participatory Plant Breeding in Mesoamerica, with financial support from the Development Fund of Norway.

¿Cuál cree que ha sido la contribución mas importante de su organización para la promoción y la protección de los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras?

What do you think has been your Organization’s largest or most important contribution to the promotion and protection of Farmers’ Rights?

i) Los agricultores y agricultoras tienen noción de cuáles son sus derechos en el marco del TIRFAA, ii) la creación de una red de reservas comunitarias de semillas para recuperar y redistribuir materiales perdidos, iii) el vínculo directo de autoridades locales para implementar los derechos de los agricultores, iv) el desarrollo continuo durante 7 años de Ferias de Agrobiodiversidad, donde los agricultores puede intercambiar semillas y conocimientos.

 A number of contributions come to mind as a result of our work: (a) Farmers now know what their rights are under the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture; (b) a network of community seed banks to conserve and share lost seeds has been established; (c) there is now a direct link with national authorities to implement Farmers’ Rights; and (d) the continued development over a 7-year period of agro-biodiversity fairs, where farmers can share seeds and knowledge.

¿Cómo el trabajo de su organización y el apoyo de la Secretaría del GFAR han ayudado a mejorar la promoción e implementación de los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras en Guatemala? 

How has the work done by your Organization, with the support of GFAR Secretariat, helped promote and improve Farmers’ Rights implementation in Guatemala?

La elaboración de un juego de cartillas sobre los derechos de los agricultores, las cuales ha sido distribuidas entre técnicos, lideres y autoridades a nivel de la Sierra de los Cuchumatanes. Se han dado a conocer los derechos de los agricultores por medio de sport radiales en idiomas locales. Se han impulsado procesos de capacitación a nivel comunitario dando a conocer los derechos de los agricultores.

The development of capacity building materials on Farmers’ Rights has really helped, and the material has been distributed to farmers’ leaders, technical people and decision-makers in the Sierra de los Cuchumatanes. This has helped promote the implementation of Farmers’ Rights in the country. Farmers’ Rights have also been promoted through radio programs, which explain the rights in local languages, which has helped more farmers know about and understand their rights. Capacity building processes have also been undertaken at the community level, explaining what Farmers’ Rights are.

¿Cuál cree usted ha sido el mayor logro de la cooperación y trabajo conjunto entre la Secretaría del GFAR y su organización para apoyar la implementación de los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras?

What do you think is the main achievement of the cooperation and joint work between GFAR Secretariat and your Organization in supporting the implementation of Farmers’ Rights?

La elaboración de un juego de cartillas sobre los derechos de los agricultores contextualizada a la Sierra de los Cuchumatanes.

The development of capacity building material on Farmers’ Rights contextualized to the Sierra de los Cuchumatanes.

SergioAlonzo
Sergio Alonzo, ASOCUCH

Esta nueva iniciativa para desarrollar la capacidad y aumentar el entendimiento de los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras ha tenido algún impacto en las políticas y normas nacionales? De ser así, ¿cuál ha sido el impacto? De no ser así, ¿por qué no?

Has this new initiative to build capacity in Farmers’ Rights impacted national policies and laws? If so, how? If not, why not?

Se estuvo participando activamente en la construcción de la Política Nacional de Semillas, la cual no ha sido aprobada por el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA); por lo que no se ha podido impactar en políticas nacionales, debido a las presiones de actores con intereses específicos para no incluir en las normativas los sistemas locales de semillas.

We participated in developing a National Seed Policy, but it has still not been adopted by the Ministry of Agriculture, Livestock and Food. Therefore, there has not yet been any real impact on national policy, which I think is due to pressures exerted by special interest groups who do not want to have local seed systems included in national laws and policies.

Tiene alguna historia de su experiencia personal con relación a los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras que pueda compartir con nosotros?

Do you have any stories from your personal experience with Farmers’ Rights to share with us?

Varios de los puntos que se proponen en las cartillas de los Derechos de los Agricultores de Guatemala, están siendo ejecutados en la Sierra de los Cuchumatanes.

 Many of the proposed activities implementing Farmers’ Rights included in the capacity building material on Farmers’ Rights have been implemented in the Sierra de los Cuchumatanes.

¿Cuál cree que es el mayor reto en la implementación de los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras? ¿Cómo cree que este reto puede ser mejor abordado?

What do you think is the biggest challenge in the implementation of Farmers’ Rights? How do you think this can best be addressed?

Incidir en la aprobación de la política nacional de semillas y posteriormente elaborar de manera participativa una iniciativa de ley de semillas que sea aprobada por el Congreso de la Republica y que cuente con la inclusión del reconocimiento de los sistemas locales de semillas y los derechos de los agricultores.

 I think the biggest challenge is the enactment of the national seed policy and subsequently, the development, in a participatory manner, of a seed law approved by Congress that includes the recognition of local seed systems and Farmers’ Rights.

Según su opinión, ¿cuál sería la mejor manera de abordar la poca capacidad y entendimiento sobre los Derechos de los Agricultores y las Agricultoras y la limitada existencia de normas y políticas que los reconozcan y aboguen por su implementación?

In your opinion, what is the best way to address the lack of capacity and public awareness on Farmers’ Rights and the limited national policies and laws recognizing and implementing these rights?

i) Continuar con procesos informativos sobre los derechos de los agricultores ya que el tema aún sigue siendo poco conocido, ii) reactivar la Comisión de Recursos Fitogeneticos, reconocida bajo acuerdo gubernativo y/o ministerial con inclusión de las organizaciones de productores, iii) incidir en procesos de construcción de políticas y leyes de semillas que reconozcan los sistemas locales de semillas.

 I think we need to (a) Continue activities aimed at increasing public awareness about Farmers’ Rights, since these rights are still not well-known, (b) reactivate the Commission on Plant Genetic Resources, recognized under governmental agreement and/or through ministerial recognition, including the participation of farmers’ organizations, and  (c) influence the development of seed policies and laws that recognize the informal local seed systems.

Afshaan Shafi is a Communication and Liaison Consultant working with the Global Forum on Agricultural Research.

Photo credits: Juanita Chaves


Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s